" Как я проникся атмосферой «Ханумы»? Во-первых, я весь район старого Тбилиси исходил из конца в конец, и не раз! Во вторых, конечно, обращался к историческим справкам.
Старый Тифлис - райский уголок на берегу Куры. С одной стороны - Ортачальские сады, с другой - церкви. Знаменитые тифлисские серные бани, огромный базар... Рубеж XIX и ХХ веков был очень интересен в Тбилиси. В то время Грузия занимала важное место в жизни Евразийского континента и Российской империи. Здесь проходила дорога, соединяющая Европу и Азию.
В пьесе прослеживается (пусть и в шутейной форме) конфликт старого и нового времени, традиционной и европейской культуры. Комично показано засилие европейской моды и французский язык в обиходе у грузин. Купец, например, хвалится, что его дочь «и говорит, и поет, и кушает только по-французски», а разорившийся князь «кормит» гостя одними названиями блюд и вин: соте, бордо... «О ревуар - значит: чтоб стол у вас хороший был, чтоб поесть вдоволь, а попить еще больше». В то же время двое влюбленных, которые одеты по-европейски и ведут себя не по обычаям старины, вызывают нашу симпатию своей молодостью и задором".